Livre un jour: Andrea Camiller: Massacina oubliée
La langue originale: italien
Típe original: Oublié
Année de publication: 1984
Traduction: Juan Carlos Gent à Vita
Valición: tout à fait recommandé
L’essai historique, dont Andrea Camiller a été rappelée dans un « mode Sciascia », l’un des premiers livres qu’il a publié (quelques années avant de gagner son grand succès international avec les romans de police, afin que nous puissions collecter où sa carrière littéraire aurait pu se dérouler si les circonstances avaient été). Ce petit livre serait alors dans la ligne Querelle Et surtout SinkinComme cela, il traitait du fait rentable et plus oublié, même par les historiens, au 19e siècle. Seulement qu’au lieu de l’attaque de Palerme, nous avons été confrontés à un massacre produit dans la ville natale de Camiller (de nos jours dans la ville), Porto Empedocle, qui était un port à l’époque, appartenant à Agrigento et a appelé Borgata Moloks (si drôle, très drôle, qu’il est.
Entre le 25 et le 26 janvier 1848, une rébellion dans la ville, encadrée dans la révolution antiébronique sicilienne, s’est produite (et que nous pouvons interagir avec la vague révolutionnaire qui s’est rendue cette année en Europe), au cours de laquelle il avait enfermé les grands prisonniers. La décision de contextualiser légèrement, pendant le siège, que de nombreux résidents et proches des prisonniers avaient mis la tour, mais c’est toujours un résultat sauvage.
Camiller nous offre une excursion non seulement pour les événements de ce moment, mais aussi en arrière-plan – avec un intérêt particulier dans la vie des prisonniers et la citoyenneté locale utilisée en captivité … moins mauvaise que ces choses qui ne se produisent plus, non? – et surtout, ce qui s’est passé plus tard, lorsque les conséquences sont floues dans les inexactitudes, les rumeurs et le silence, qu’il essaie de spécifier bien (désolé de m’avoir répété), la plupart « Sciasciana ». Enfin, il y a un petit essai qui se lit un après-midi, le plus intéressant et illustre parfaitement la célèbre lampe maximale (ou plutôt le prince de la Sala) que « tout change pour que tout reste le même » …
Utiliser: La raison pour laquelle il a été décidé de mettre -19. Au milieu du siècle, une couverture d’un livre de tueurs de prisonniers en Sicile, a été le portrait d’une jeune femme d’une jeune femme du XVIIe siècle (bien qu’il soit vrai que les éditions de Destiny ont parfois utilisé d’autres œuvres d’images passées aux livres de Camiller); Dans tous les cas, cela m’a aidé à rencontrer le peintre de flamenco Michael Sweerts, qui a fait un grand portrait Bill, comme vous pouvez le voir.
Il y avait beaucoup plus de livres Andrea Camiller ici (mais beaucoup moins que ce qu’il a écrit).