Vie

Vie

La langue originale: Anglais.
Títu Revenu Original: Travail de vie.
Traduction: Catalina Martínez Muñoz.
Année de publication: 2001-2007.
Valición: Il est autorisé à lire ceci

Rachel Cus a écrit Vie En 2001. Je veux supposer qu’il était un peu influencé à ce moment-là et qu’il avait besoin de son expérience d’une manière ou d’une autre. Après que l’un de ses travaux ultérieurs (certaines critiques ici) obtienne plus – ou moins de reconnaissance généralisée (dans ce Murdillo de Liliputiense), la curiosité publique commune pour les travaux précédents pour les travaux précédents, le recouvrement précédent – un sujet juridique ou de bureau précédent – est connu. Beaucoup). Dans cette procédure, la restauration de ces travaux correspondra à plus de deux décennies après sa première édition correspond à cette logique. Ce qui ne m’a pas autant laissé, c’est que l’auteur a déjà fondé deux textes d’introduction qui ont été ajoutés à cette publication en 2007.

Parce que ces deux introductions déforment les œuvres, elles semblent faire semblant de la justifier et de s’excuser pour son contenu, et dans une certaine mesure, ils font leur lecture, comme si l’auteur met à jour partiellement leur écriture originale ou doit expliquer leurs intentions avant d’éventuelles mauvaises interprétations. Il semble qu’il y en ait à ce moment-là. Vous n’aviez probablement pas à attendre qu’Elon Musk pour exposer la haine avec Twitter. Je suis désolé, mais je ne pensais pas que c’était nécessaire en 2007 et en 2025, c’est déjà franchement cher.

En principe Vie C’est comme un régime quelque peu incorrect associé à l’expérience et à la réflexion, qui est associé aux étapes finales de la grossesse et de l’accouchement, et des premières années de garde d’enfants. Par conséquent, il est écrit à la première personne obstinée, donc ces livres sont généralement écrits. Mais ce sont ces sensations qui se manifestent sur les conséquences physiques et inévitables, jusqu’à ce que les processus spirituels dont j’ai peur, que de nombreux endroits communs ne soient pas non plus une nouveauté sur ce qui est généralement vécu et universellement accepté. Eh bien: peut-être pas si universellement. Peu de mères ne jouent pas de profession ou de situation économique comme Cuski, ce qui leur permet d’avoir des kangourous et des soignants (en passant, quelque chose de tendance, un épisode du soignant espagnol). Donc, si cette idée d’une situation personnelle provoque ces sensations lorsque cette réflexion provoque des sentiments non conventionnels – rejet, ennui, surcharge – mais ces circonstances ne les rendent pas déplorables, mais évidemment logiques, leur sujet actuel est conscient qu’en dépit de leur honnêteté et de sa sincérité, de sa mère et de sa mère. Tout cela réduit l’attractivité du texte.

D’autres livres de Rachel Cusk ont ​​été examinés dans le Naadad: ici

Oliver Langelier

Une peu plus sur moi, passionné par les nouvelles tek et l'actualité. Je tâcherai de retranscrire toutes mes découvertes. Oliver Langelier